Un paragraphe *
Étymologie* est systématiquement adjoint, dans la mesure du possible, à chaque mot ou expression étudiés.
Les verbes latins sont présentés en général sous la forme : première personne du présent indicatif, supin (forme quasi-nominale du verbe), infinitif. Du supin latin dérivent nombre de mots français. Quant aux substantifs latins, ils sont en général présentés sous la forme : nominatif, génitif. Dictionnaires utilisés : pour le latin, le dictionnaire de Félix Gaffiot, édition de 1934 ; pour le grec ancien, le dictionnaire d'Anatole Bailly, édition de 2000. Pour le sanscrit, le Dictionnaire sanscrit-français de Gérard Huet (éd. téléchargeable). Pour le français, le Littré, édition de 1958 ; plusieurs éditions du Robert et du Larousse ; le Dictionnaire étymologique de la langue française (Dubois, Mitterand et Dauzat, éd. 2011) ; le Dictionnaire historique de la langue française en trois volumes d'Alain Rey (éd. 2011), le Dictionnaire des pièges et difficultés de la langue française de Girodet, Le Bon usage de Grevisse. Pour l'anglais : Harrap's (1997), Collins et Systran (éditions numériques). Sites internet : le Centre national de ressources textuelles et lexicales ; pour l'anglais : www.etymonline.com et le site Merriam Webster. Par convention, les formes étymologiques supposées ou reconstituées sont affectées d'un astérisque ( * ) placé avant. Un certain nombre de renseignements a été puisé dans l'encyclopédie « Wikipédia ». Ceci est signalé dans les rubriques concernées. Quant à l'orthographe française qu'adopte loteur, elle ne tient pas compte de la réforme de 1990, minime, et qui ne fait que jeter le trouble.
L'appareil étymologique, qui peut paraître lourd, ou vain étalage d'érudition, ne sert qu'à montrer nos racines, pour la plupart latines, face à la langue des envahisseurs Anglo-Américains, langue impérialiste et tueuse, que les néo-crétins essayent avec fierté de baragouiner. L'histoire de la langue, c'est l'histoire tout court, et parler français aujourd'hui, c'est désormais faire acte de Résistance, car une langue, c'est un territoire, un territoire qu'il faut défendre, pied à pied, mot à mot. Une langue dépend des structures mentales du peuple qui la parle, et elle s'imbrique donc dans un inconscient collectif. Il semble cependant que maintenant de nombreux locuteurs, surtout ceux qui sévissent à la télévision et dans l'administration, adoptent et « naturalisent » nombre de barbarismes, nombre d'idiotismes étrangers, au risque de dénaturer notre belle langue et pour loteur, qui est d'origine auvergnate, tout ce qui est terroir, bourrées, binious, bref franchouillard ou cocardier, bien d'chez nous donc, est infiniment aimable, contrairement à ce qu'en pense un philosophe au décolleté sexy. Loteur désire revenir
aux vieux clochers, à la France éternelle où la norme était celle de l'homme hétérosexuel catholique, pour reprendre les mots d'une journaliste pro-fémen. L'hiver de la pensée politiquement correcte, avec son fatras d'interdits hypocrites et hétéroclites, menace de geler la langue française jusqu'à ses racines nationales et traditionnelles.
Quant aux anglicismes ou mots empruntés à l'anglais, ils sont suivis de leur prononciation en A.P.I. (Alphabet Phonétique International), avec parfois un essai de transposition en français facilement prononçable. Loteur renvoie le lecteur par exemple à ce site ou à cet autre site afin de connaître les codes de transcription A.P.I. pour les mots anglais. Le lecteur se rendra parfaitement compte de la difficulté de prononciation de l'anglais, qui est pénalisante pour qui n'a pas entrepris sérieusement l'étude de cette langue.
La langue évolue, c'est chose chose normale et naturelle. Cependant elle le fait maintenant de façon tout à fait artificielle. Ces artifices de langage, cette artificialité du discours contemporain sont tels qu'il semble même que nous soyons actuellement en train de changer de langue, et que l'on parle un français abâtardi, portant l'empreinte de nombreux changements et interdits lexicaux : la censure du politiquement correct nous interdit un certain nombre de mots, et la langue devient un « lieu de privation de liberté ». Loteur essaye de recenser tous ces changements dans les pages qui suivent. Quant aux néo-crétins, ils sont infatigables dans leurs démarches sans fin pour défigurer le français. Cela rappelle la remarque désabusée de Thierry Lhermitte à Jacques Villeret dans Le dîner de cons : « Vous ne vous reposez jamais ». Comme le con du Dîner de cons, les néo-crétins ne se reposent jamais.
N'oubliez pas d'autre part d'appuyer sur la touche F5, sur (IE) ou sur (Firefox) pour « rafraîchir » les pages si vous revenez de temps à autre.
Quand une faute est tellement énorme, elle est « siquée » par l'adjonction du fameux "(sic)". Mais quelquefois, le "sic" a été omis, de telle sorte qu'on pourrait penser qu'une faute s'est glissée à l'insu de l'auteur.
Par convention, une entrée est en gras, l'explication ou l'analyse sont en caractères normaux, les citations en italiques. Voici un exemple :
Charabia : synonyme de langue française. [ ... ]. Exemple (entre des milliers) : ...aujourd'hui, personne ne dupe (sic = n'est dupe ?) et tous les peuples du monde d'entier (sic) cherchent seulement d'habiter avec son histoire ancestrale.
L'affichage a été « optimisé » pour Internet Explorer (6, 7, 8, 9 ...), pour Mozilla Firefox et pour Maxthon. Marche aussi avec Opéra. L'auteur, n'ayant pas de Mac, ignore ce que peut donner l'affichage avec Safari.
Vous devez activer le codage Europe occidentale avec Windows, en cliquant dans « Affichage Codage Europe occidentale (Windows) ». Sinon certains caractères risquent de ne pas s'afficher correctement. La taille des caractères a été mise à
moyenne pour une lecture agréable, mais vous pouvez la changer (menu Affichage Taille du texte). Certaines lettres ou symboles, pourtant correctement codés, peuvent ne pas s'afficher dans Firefox (les « Wingdings » par exemple). Par souci de lisibilité, les caractères chinois, les hiragana et les katakana japonais ont été mis sous forme de dessins (.bmp .gif .jpg). Mais si certains ont échappé à l'attention de loteur, pour les faire apparaître il vous faudra activer l'option
Installer les langues d'Extrême-Orient dans le
Panneau de Configuration,
Options régionales et linguistiques pour Windows. Pour le Mac, loteur ignore comment effectuer cette installation. Quant aux lettres cyrilliques et grecques présentes dans cet abécédaire, elles sont affichées sans problème par Windows et Mac.
Les mots en gras et en bleu renvoient expressément à une rubrique (exemple : Voir Tel mot). Dans le corps d'une rubrique, les mots surlignés en bleu clair renvoient également à une rubrique. En passant le pointeur de la souris dessus, les mots se colorent en rouge, indiquant un lien. Au début de la plupart des rubriques, est notée l'indication « Néologisme », « Néo-crétinisme », « Anglicisme », « Barbarisme », dont le sens est évident. D'autres rubriques sont affectées de l'indication « Néo-barbarisme », car il s'agit à la fois d'un néologisme et d'un barbarisme. Loteur a d'autre part constaté avec effarement, à propos du mot « Barbarisme », qu'une recherche dans Google donnait pour presque le tiers des liens « Barbarisme » dans le sens de « Barbarie ». Loteur tient donc à préciser que le mot « Barbarisme » est pris dans le sens normal français : faute contre la pureté du langage. Enfin, parfois loteur a la flemme de taper « néo-crétin », et se contente de taper « néo » devant un mot ; ainsi « néo-rédacteur » devra être compris comme rédacteur néo-crétin, « néo-journaliste » devra être compris comme journaliste néo-crétin, etc.
Étant donné le très grand nombre de citations incluses dans les pages de ce glossaire, les références ne sont pas toujours données, non pas par désir de cacher quoi que ce soit, mais tout simplement pour ne pas alourdir les pages. En effet, l'auteur ne prétend pas faire une thèse, avec notes et références, mais ne fait que relever ce qu'il lit, voit et entend. Au reste, il suffit de parcourir des pages internet, d'écouter la radio ou de regarder la télévision pour qu'une flopée d'exemples surgisse. Cependant loteur s'est fait un malin plaisir de citer les organes de presse les plus connus (Le Monde point fr, L'Express point fr, Libération point fr, Le Point point fr, etc.) pour dénoncer l'orthographe et le style des néo-rédacteurs.
Il en va autrement pour les illustrations, référencées, et avec l'autorisation de l'artiste quand cela a été possible.